本篇文章668字,读完约2分钟

《湖北日报》(记者、通讯员罗、赵阳平)5月16日,记者从中国地质大学(武汉)获悉,该校留学生铁人志愿者团队协助翻译了湖北扎勒公益基金会推出的孟加拉语和蒙古语版本的《收容所医院建设与操作手册》和《COVID-19急救医院建设与操作手册》。目前,这两种语言的手册已在阿里巴巴的“全球COVID-19肺炎实用共享平台”上在线发布,该平台在全球范围内免费下载,为全球各地的疫情防控工作提供参考。

“铁人”国际学生志愿者团队对武汉防疫经验的翻译和传播

据报道,这两本手册总共将近10万字。中国地质大学国际教育学院的许峰、罗和赵阳平三位教师组织了近20名来自孟加拉国和蒙古国的留学生,并在一周内完成了本国语言的翻译。根据武汉市的防疫经验,在医疗资源不足的情况下,建设收容所医院和重建COVID-19急救医院,对快速切断传染源、快速提高患者治疗能力具有重要作用。扎勒公益基金会根据武汉市的具体实践,组织编写了《收容所医院建设与运行手册》和《COVID-19急救医院建设与运行手册》,参与收容所医院和急救医院的建设、改造和支持服务。总结了COVID-19肺炎急救医疗机构的建设和运行经验,并提出了具体的解决方案供参考,以防止爆发期间医疗资源的严重短缺和患者未能得到及时治疗。它们介绍了收容所医院和COVID-19急救医院的建设和翻新。该手册在国内外各种平台上发布后,反响热烈。

“铁人”国际学生志愿者团队对武汉防疫经验的翻译和传播

COVID-19肺炎爆发后,来自中国地质大学(武汉)的300多名国际学生选择留在武汉,国际学生自发组织了“铁人”志愿者团队,成员来自孟加拉国、巴基斯坦、阿富汗、尼日利亚、坦桑尼亚、马达加斯加、卢旺达、贝宁和也门等13个国家。

来源:荆州新闻

标题:“铁人”国际学生志愿者团队对武汉防疫经验的翻译和传播

地址:http://www.jinchengblades.com/jzjy/5703.html